لا توجد نتائج مطابقة لـ يظهر تأثيره

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي يظهر تأثيره

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Mon père y ajoutait un œuf cru pour que ça agisse encore plus.
    أبي كان يضع البيض في كأسه حتى يُظهر تأثيره
  • On espère que les effets du Pacte pourront déjà se faire sentir aux prochaines élections régionales prévues en octobre 2007.
    ويؤمل أن يظهر تأثير الاتفاق في الانتخابات الإقليمية القادمة، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
  • La science et la technologie n'ont pas encore été suffisamment exploitées dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention.
    ولـم يظهر بعد تأثير العلم والتكنولوجيا الكامل على تنفيذ الاتفاقية.
  • Le bêta-HCH est très toxique pour les organismes aquatiques et induit des effets œstrogéniques chez les poissons.
    وبيتا - سداسي كلور حلقي الهكسان (HCH) شديد السميّة للكائنات المائية ويُظْهِر تأثيرات على الهرمونات المولّدة للذكورة لدى الأسماك.
  • Le bêta-HCH est très toxique pour les organismes aquatiques et induit des effets œstrogéniques chez les poissons.
    وسداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا شديد السميّة للكائنات المائية ويُظْهِر تأثيرات على الهرمونات المولّدة للذكورة لدى الأسماك.
  • Les effets des changements climatiques sont déjà manifestes dans certaines régions des pays concernés, avec une augmentation sans cesse croissante de la fréquence et de l'intensité des phénomènes naturels extrêmes.
    كما يظهر أيضاً تأثير تغير المناخ في أقاليم هذه الدول مع زيادة وتيرة وعنف الحوادث الطبيعة المفرطة.
  • L'incidence sur le budget de l'ONU apparaît dans la colonne « Augmentation des coûts ONU », dont la dernière ligne indique le pourcentage global d'augmentation.
    يظهر الآن التأثير على ميزانية الأمم المتحدة في ”الزيادة - تكاليف الأمم المتحدة“ بحسب الفئة، ويوضح السطر الأخير النسبة المئوية الإجمالية.
  • Malgré les fortes variations de change qui sont apparemment intervenues d'une année sur l'autre, leur effet à long terme sur les recettes et dépenses du HCR a été neutre.
    ومع أن تقلبات الصرف تتغير من عام لعام على ما يظهر، فإن تأثيرها في إيرادات المفوّضية ونفقاتها ظل محايداً في المدى الطويل.
  • L'influence de la Déclaration est également manifeste dans l'approche globale du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe II), en particulier dans ses articles 6 à 8.
    كما يظهر تأثير الإعلان في النهج العام الذي يتبعه بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الثاني)، وخصوصا المواد 6 إلى 8 من البروتوكول.
  • Bien que les perspectives de poursuite d'une croissance rapide dans les pays en développement d'Asie constituent un élément positif pour ce qui est des cours des produits de base, les raisons structurelles qui expliquent la tendance historique des prix réels à baisser − facilité d'entrée, produits normalisés et marchés relativement transparents qui rendent difficile pour les vendeurs de réaliser des gains de productivité − demeurent présentes et il est probable que leur influence se fera sentir lorsque la capacité de production rattrapera la croissance de la demande tirée par l'Asie.
    وعلى الرغم من أن التوقعات بتواصل النمو السريع في البلدان النامية الآسيوية يشكل عنصراً إيجابياً بالنسبة للأسعار الأساسية، فإن الأسباب الهيكلية الكامنة وراء الاتجاه التاريخي نحو انخفاض الأسعار الحقيقية - سهولة الدخول، والمنتجات ذات المواصفات الموحدة، والأسواق التي تتسم نسبياً بالشفافية تجعل من الصعب على البائعين تحقيق أرباح في الإنتاجية - لا تزال سائدة، ويرجح أن يظهر تأثيرها عندما تصبح طاقة الإنتاج قادرة على مواكبة نمو الطلب الذي تقوده بلدان آسيا.